Online Shop übersetzen – 5 Punkte auf die Sie unbedingt achten müssen!

Online Shop übersetzen – 5 Punkte auf die Sie unbedingt achten müssen!
Teile mich!

Noch vor einigen Jahren stand man der Idee „E-Commerce“ und „Online-Shops“ skeptisch gegenüber. Wer würde schon Schuhe online kaufen wollen, die man vorher nicht anprobieren kann? Wer sollte Lebensmittel online kaufen wollen?

Was vor eingen Jahren wie eine verrückte Schnapsidee klang, ist heute Realität. Wir kaufen und verkaufen so viele Produkte und Dienstleistungen online wie noch nie zuvor. Die Chancen des Online-Handels liegen heutzutage auf der Hand: Keine Warteschlangen und bequeme Lieferung für Kunden, Ersparnisse bei der Verkaufsfläche und beim Verkaufspersonal für Händler.

Es gibt einen weitereren Vorteil. Dieser wird von kleinen und mittleren Online-Händlern leider häufig immer noch nicht genutzt. Es geht um die globale Expansion. In diesem Artikel erfahren Sie, welche Vorteile eine Online Shop Übersetzung bringt.

Online Shop übersetzen & lokalisieren

Einen Online Shop zu übersetzen geht meist Hand in Hand mit der Lokalisierung eines Web-Shops. Doch was bedeutet Lokalisierung eigentlich? Lokalisierung bedeutet – kurz gesagt – einen Online Shop „fit“ für einen gegebenen Markt zu machen. Diese 5 Punkte spielen dabei eine große Rolle:

1. Branding

Wenn Sie mit Ihrem Online Shop einen neuen Markt erschließen, so wird Ihre Marke vermutlich noch unbekannt sein. Außerdem: Markennamen und die Assoziationen damit, funktionieren nicht in jeder Sprache. Unsere Texter und Übersetzer prüfen daher ganz genau, ob Ihr Branding auch am Zielmarkt funktionieren kann. Falls dies nicht der Fall ist, werden altenative Vorschläge gemacht.

2. SEO

Der Begriff SEO steht für „Search Engine Optimization“ und bedeutet – grob gesagt – eine Optimierung von Websiten, um per Suchmaschine gefunden zu werden. Die Optimierung ist textbasiert, denn Suchmaschinen arbeiten textuell. Es reicht nicht, ein „keyword“ einfach in eine Fremdsprache zu übersetzen, um auf einem ausländischen Markt zu punkten. Einserseits sind Schlagwörter immer kontextgebunden. Andererseits ist Google nicht auf jedem Markt die Suchmaschine Nr. 1.

Im russisch-sprachigen Raum wäre dies etwa Yandex. Obwohl es sich bei beiden um Suchmaschinen handelt, gibt es Unterschiede. Diese müssen bei den Texten für Ihren Online Shop berücksichtigt werden. Falls Sie Online-Shop-Betreiber sind und mehr über SEO für Yandex erfahren wollen, bietet dieser englisch-sprachige Artikel interessante Infos.

3. Maßeinheiten

Maßeinheiten können – und das wissen Sie aus eigener Erfahrung vermutlich selbst – von Land zu Land unterschiedlich sein. Während im deutschsprachigen Raum das metrische System verwendet wird, bevorzugen andere Länder andere Maßsysteme. Auch Kleidergrößen werden unterschiedlich angegeben. Wenn unsere Experten Online Shops übersetzen, legen sie ein besonderes Augenmerk darauf, dass die Maßeinheiten am Zielmarkt verständlich sind.

4. Zahlungsmöglichkeiten

Nicht jeder Online Konsument kennt „SOFORT Überweisung“. Bei der Übersetzung Ihres Online Shops sollten Sie also an das Anpassen der Zahlungsmöglichkeiten denken. Unsere Texter und Übersetzer informieren Sie gerne darüber, welche Zahlungsmöglichkeiten am Zielmarkt üblich sind.

5. E-Commerce Plattformen

Betreiben Sie nur Ihren eigenen Online-Shop oder handeln Sie auch auf anderen E-Commerce Plattformen wie Amazon oder eBay? Diese Frage ist von großer Bedeutung.

Manchmal reicht es, die Produktbeschreibungen zu übersetzen. Manchmal ist es jedoch wichtig, auch auf anderen Verkaufsplattformen aktiv zu werden. Allerdings: Auf manchen Märkten sollten Sie nur über große digitale Marktplätze verkaufen.

So etwa in Kroatien: „Marktplätze wie Amazon und AliExpress florieren, während Einzelhändler Schwierigkeiten haben, ein Alleinstellungsmerkmal zu definieren, da Shop- und Markenloyalität abnehmen und die Rate der Warenkorbabbrüche in der Branche bei 75% liegt.“

online shop lokalisieren - online shop übersetzen

Chancen maschineller Übersetzungen

Es gibt maschinelle und automatisierte Lösungen für das Übersetzen von Online Shops. Dies kann in Form von Plug-Ins oder anderer Software realisiert werden. Zwar sind maschinelle Übersetzungen nicht fehlerfrei, können in manchen Situationen jedoch Sinn machen. Eine maschinelle Übersetzung Ihres Online Shops kann Sinn machen, wenn Sie:

  • eine sehr breite Produktpalette haben (mehr als 5.000 Produkte).
  • kein oder nur wenig Budget für die Übersetzung Ihres Online Shops haben.
  • Ihren Online Shop in mehr als 10 Sprachen übersetzen möchten und dies in kurzer Zeit bewältigt werden soll.
  • kein Problem damit haben, dass einzelne Produktbeschreibungen fehlerhaft oder inakkurat sein können.
  • auf die SEO verzichten können.

Online Shops professionell übersetzen lassen

Es gibt allerdings auch Situationen, in denen eine maschinelle Übersetzung eines Online Shops sinnlos ist. Manchmal ist sie sogar unternehmensschädigend. Wann macht es also Sinn, einen Online Shop professionell übersetzen zu lassen?

Sie sollten Ihren Online Shop von ausgebildeten Experten übersetzen lassen, wenn:

  • Sie den langfristigen Aufbau einer Marktpräsenz wünschen.
  • Ihr Branding transportiert werden soll (Wiedererkennungswert, Markenaufbau).
  • Ihre potentiellen Kunden Vertrauen zu Ihren Produkten aufbauen sollen.
  • Sie eine maximale Reichweite durch SEO erzielen möchten.
  • die Texte Ihres Online-Shops verständlich, gut strukturiert und sprachlich richtig sein sollen.
  • Sie maximale Werbewirkung durch das richtige Wording erzielen möchten.

Lesen Sie außerdem in unserem Artikel „Wozu professionelle Texte“, wann und weshalb das Engagieren eines professionellen Texters Sinn macht.

Vorteile professioneller Übersetzungen

Hier finden Sie eine kurze Zusammenfassung der Vorteile einer professionellen Übersersetzung Ihres Online Shops. Eine erfolgreiche Übersetzung Ihres Online-Shops:

  • hilft Ihnen dabei, einen neuen Markt zu erschließen.
  • unterstützt Sie bei der markengerechten Positionierung auf einem neuen Markt.
  • lässt Neukunden Vertrauen zu Ihrem Unternehmen und Ihrer Marke aufbauen.
  • steigert Ihre Präsenz auf einem neuen Markt.
  • erhöht Ihre Chancen auf einen erfolgreichen Markteintritt.
  • transportiert die Werte und die USP Ihres Unternehmens.
  • ermöglichen es Ihnen, global und marktübergreifend zu agieren.

Im Folgenden finden Sie eine Auflistung unserer Übersetzungsdienstleistungen für E-Commerce und Online-Shops:

  • Produktbeschreibungen
  • Website-Texte & SEO-Texte
  • Übersetzungen von Produktkategorien
  • AGB
  • Newsletter
  • Corporate Blog-Artikel
  • Social Media Texte
  • Beratung zu landes- und kulturspezifischen Aspekten (Zahlungsmöglichkeiten, Plattformen, Wording)

Haben Sie Interesse an einer profesionellen Übersetzung Ihres Online-Shops oder möchten mehr darüber erfahren? Dann senden Sie uns gerne eine unverbindliche Anfrage per Kontaktformular oder per E-Mail an office (at) sevenwriters.eu. Wir freuen uns auf Ihr Projekt!



1 thought on “Online Shop übersetzen – 5 Punkte auf die Sie unbedingt achten müssen!”

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.